[Business Interpretation (Advanced - ITT Level 1,2)] Altering meaning
Page
Name Subin Ji Date24-03-02 03:39 View1,405 Comment1Content
I got correction for
and Social Society Number
which i translated into 주민등록번호
I think after searching up for a while, I think SSN of correct answer is 사회 보장번호.
Is that correct?
and also could you tell me outpace by VS outpace as well?
Thanks teacher
Korean factory workers have seen raises averaging 12% since 2015, just outpaced by the 14% inflation rate.
조금 앞지르는 것이다. (Altering meaning -0.50)
-> Make sure we understand the difference between "outpaced by" vs "outpacing"!
This
and Social Society Number
which i translated into 주민등록번호
I think after searching up for a while, I think SSN of correct answer is 사회 보장번호.
Is that correct?
and also could you tell me outpace by VS outpace as well?
Thanks teacher
Comment list
Mason 님의 댓글
Mason 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 Date
Hello Subin!
When we say A is outpaced by B, it means B is going/increasing at a faster speed than A. So here, saying "A is outpaced by B" should be translated as "A가 B에 뒤쳐졌다", or "B가 A를 앞질렀다".
A outpaced B (A는 B를 제쳤다.)
A is outpaced by B (A는 B에 의해 제쳐졌다.)
Social Security Number is indeed called 사회보장번호 in the U.S (often simply called 소셜 or 소셜번호)
I hope this is clear!
Best regards,
Mason U, CMI-Korean
Business Interpretation and Translation in Korean (BIT-K) Instructor