Glenn College
Q&A

[Business Translation (Advanced - ITT Level 1,2)] Module 2-3 Article

Page

Name Park Yebin Date24-10-20 21:28 View63 Comment1

Content

Hello :) I have some questions about this article :)

1. Yet

While still not reaching the frenzied heights seen in the U.S., the Canadianized version of Black Friday —the annual U.S. Thanksgiving merchandise sales event — has steadily caught on in Canada over the past few years and is expected to have its biggest year yet. 

Can I know why “yet” is at end of this sentence and what is the correct meaning and forms of it(adjective ,adverb …so on)?

When I watch teacher’s lesson I think it translate meaning of 지금까지 Is it right? 
I want to know the detial :)

2. ,across the board,

"I think you'll see, across the board, all the major players participating this year in the Black Friday frenzy," said Ran Ravitz, general manager of RedFlagDeals.com, which keeps track of consumer deals."


Why does this phrase used ,across the board, ?
Is this form use because this is article not a statement?

3.they live and breathe deals meaning

"This is the biggest bargain hunting site in Canada and when people like that — they understand deals, they live and breathe deals —are expecting Black Friday to be big, we take it very seriously," said Ravitz.


How can I translate ” they live and breathe deals meaning”


always thank you for energetic lesson 


Comment list

Mason 님의 댓글

Mason 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 Date

Hello Yebin!

My apologies for the delayed response. Here are my answers to your questions!

1. Yet

While still not reaching the frenzied heights seen in the U.S., the Canadianized version of Black Friday —the annual U.S. Thanksgiving merchandise sales event — has steadily caught on in Canada over the past few years and is expected to have its biggest year yet. 
Can I know why “yet” is at end of this sentence and what is the correct meaning and forms of it(adjective ,adverb …so on)?

When I watch teacher’s lesson I think it translate meaning of 지금까지 Is it right? 
I want to know the detial :)

-> Using the word “Yet” seems quite tricky at first, but placing this word in fact is very flexible. The word “Yet” is used as an adverb here or but often it is also used as a conjunction.

You asked “why” the word ‘yet’ is placed at the end of the sentence, but it really doesn’t have to be. It just happened to be the most ideal place in this specific sentence. That might not be the case for other sentences. For example, saying

… has steadily caught on in Canada over the past few years and is expected to have its yet biggest year. 

would be fine as well!


————————————————————
2. ,across the board,
"I think you'll see, across the board, all the major players participating this year in the Black Friday frenzy," said Ran Ravitz, general manager of RedFlagDeals.com, which keeps track of consumer deals."

Why does this phrase used ,across the board, ?
Is this form use because this is article not a statement?

-> So, this got me to look at the lecture video and I feel like I might have completed missed this part in my original translation.

I think I mistakenly saw the word “board” as “boarder” and mistranslated it as “국경을 넘는” - just because it kind of fit the context, but I believe this should be considered as an idiomatic expression here: players : board = companies : industry. As if the players are like chess players, and the board is the chess board.

So, one way of translating it would be:

"I think you'll see, [across the board], all the major players participating this year in the Black Friday frenzy,"
“제 생각엔 이번 해에는 [이 판의] 주요 선수들이 광적인 블랙 프라이데이에 참여하는 것을 보게 될 것 같습니다.”

————————————————————

3.they live and breathe deals meaning
"This is the biggest bargain hunting site in Canada and when people like that — they understand deals, they live and breathe deals —are expecting Black Friday to be big, we take it very seriously," said Ravitz.

How can I translate ” they live and breathe deals meaning”

-> Once again, this could be tricky because such expressions don’t translate nicely into Korean. What I always emphasize is to understand the meaning. What does it mean to “live and breathe deals” in this context? We are talking about people/consumers who really know and understand deals. So one way of translating it could be “이 할인행사가 얼마나 좋은 것인지에 완벽히 이해하고, 그런 것에 통달한 사람들 …”
————————————————————

I hope my answers help!

Best regards,

Mason U, CMI-Korean
Business Interpretation and Translation in Korean (BIT-K) Instructor

 
 
Entrance Test
 
Take the Glenn College Online
Entrance Test
 
 
Go to Classroom
 
Access to programs
enrolled students
 
 
Registration
 
Create a user ID and
register for programs
 
 
Q/A
 
Questions? Comments?
Chat with our instructors
and support staff
 
 
 
 
Tel: 604-669-1603
Email :online@gcc-canada.com
Fax: 604-669-1604
Location: #298, 1199 W PENDER ST, VANCOUVER, BC V6E 2R1
 
Copyright © 2012 Glenn College. All rights reserved
Developed by Vanple Networks Inc