Glenn College
Q&A

[Business Translation (Advanced - ITT Level 1,2)] Module3 E to K Question:)

Page

Name Seongeun Eo Date22-09-25 00:46 View1,277 Comment1

Content

Hey teacher:) How is it going?
I have a question while doing Module3 E to K.

I have seen several sentences like this structure:

Almost never, says Alan Hook, a design researcher at Ulster University in Northern Ireland: “We understand the world from a very fixed human-centric point of view … so [we] can’t really understand what it must be like to be a different creature.”

Like this sentence structure ("citing - name - job" order), which one should I translate first?
I saw this structure very often introducing one's job in the middle of sentence, but I'm worried about which one I should translate first.
(In particular, when one's position is too long ^^;;)

Hope I could get the answer soon:) Thanks!

Comment list

Mason 님의 댓글

Mason 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 Date

Hi Seongeun!

Although there is no set rule regarding this, I believe it is fairly common to put the title/job/occupation first then someone's name in Korean. For instance, if you read any news articles written in Korean, you will easily see something like "서울대학교 XX학과 홍길동 교수는 ...".

I hope this helps!

Mason U, CMI-Korean
Business Interpretation and Translation in Korean (BIT-K) Instructor

 
 
Entrance Test
 
Take the Glenn College Online
Entrance Test
 
 
Go to Classroom
 
Access to programs
enrolled students
 
 
Registration
 
Create a user ID and
register for programs
 
 
Q/A
 
Questions? Comments?
Chat with our instructors
and support staff
 
 
 
 
Tel: 604-669-1603
Email :online@gcc-canada.com
Fax: 604-669-1604
Location: #298, 1199 W PENDER ST, VANCOUVER, BC V6E 2R1
 
Copyright © 2012 Glenn College. All rights reserved
Developed by Vanple Networks Inc