[Business Translation (Advanced - ITT Level 1,2)] Module 3 E-K question(Dear Mason)
Page
Name HYEON AH HWANG Date20-11-02 01:56 View2,551 Comment3Content
Thanks to your lecture, I have fun learning about translation.
Your lecture is very easy to understand and interesting.
As you advised me, I've watched the lectures but still confused.
Article Module 3-2 in the second paragraph, you told me I translated "for favoring married people over singles" in reverse,
but I don't still understand even I watched your lecture.
I studied that "favor A over B" is a phrasal verb which means "B보다 A를 선호하다"
Am I misunderstood?
Please help me!!
Thank you^^
Comment list
Mason 님의 댓글
Mason 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 Date
Hello, Hyeon Ah!
I am so happy to hear that you are having fun! Literally the best compliment I could ever ask! :)
So, to answer your question; I looked at my comment that I left and it looks like I might have worded it wrong! You are not misunderstood and are definitely correct about "favouring A over B" means "B보다 A를 선호하다." So my apologies for the confusion!
What I wanted to say was rather, that we should be very careful about whose "desk" is that the family picture was on, and who asked a personal/family related question during the interview. I believe I explained this part quite thoroughly as I have seen many students getting this mixed up!
Thank you for the awesome question and I hope I have clarified it for you! Good luck on your midterm! :)
Best regards,
Mason (Instructor)
HYEON AH HWANG님의 댓글
HYEON AH HWANG 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 Date
Thank you so much!!
I'm actually a little worried about the midterm exam.
I am listening to your lecture again and again.
Have a nice day!!
Mason 님의 댓글
Mason 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 Date
Not a problem!
I am glad that you are a little worried; but I hope it doesn't let it stress you too much!
Have a great day as well and see you next class!
Mason (Instructor)