[Business Translation (Advanced - ITT Level 1,2)_New 2020] Translation Module 1-1 K to E #8
Page
Name JUEUN KIM Date21-01-06 09:20 View1,884 Comment1Content
Hi,
I'm Jueun Kim
I have one more question in this module 1-1.
I thought that I had to mention "최저생계비" because this Korean sentence is written like that. But you didn't mention "최저생계비". so I was wondering if it's okay not to mention "최저생계비" or if "enough money" refers to "최저생계비".
Thank you,
Jueun Kim
I'm Jueun Kim
I have one more question in this module 1-1.
I thought that I had to mention "최저생계비" because this Korean sentence is written like that. But you didn't mention "최저생계비". so I was wondering if it's okay not to mention "최저생계비" or if "enough money" refers to "최저생계비".
Thank you,
Jueun Kim
Comment list
Mason 님의 댓글
Mason 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 Date
Hi Jueun,
Here, Grace is indeed translating "최저생계비" into "enough money."
As she explains in the video, she is implying the "living" (생계) as in the context it is clear that here "making enough money" means "making enough money (to live)"
I checked your answer and your translation sounds fine as well!
I hope it helps.
- Mason (Instructor)